clean-tool.ru

Редакторская правка текста. Виды правки

Правка - один из способов и основных средств реализации творческой деятельности редактора. Основные задачи правки - устранить ошибки, сохранившиеся после авторской доработки, неточности языка и стиля, погрешности в использовании фактического материала; добиться четкости и ясности композиционного построения рукописи; провести ее редакционно-техническую обработку.

Правка-вычитка

Вычитка - это редакционно-техническая обработка всех материалов издательского оригинала при подготовке его к сдаче в типографию.

Вычитка - грамматическая и редакционно-техническая обработка оригинала издания, подготовленного редактором к набору (устранение орфографических, пунктуационных ошибок, опечаток; выбор такого варианта расстановки знаков препинания и такой графической формы слов, при которых смысл текста схватывается быстрее и легче; выявление разночтений повторяющихся элементов и т. д.)

Задачи вычитки:

  • устранить орфографические и пунктуационные ошибки;
  • достичь единообразия (унификации) написания названий, фамилий, сокращений, ссылок и других элементов текста, а также единообразия в форме представления таблиц, формул, рисунков, подрисуночных подписей, элементов, связывающих текст произведения и аппарат издания;
  • проверить систему рубрикации, всех шрифтовых выделений, ссылок, нумерацию разделов, таблиц, формул, рисунков и др.;
  • пояснить работникам типографии элемент произведения (буквы, цифры, знаки) со сходным начертанием или непонятные в каком-либо отношении (например, верх и низ рисунка);
  • обратить внимание редактора на замеченные фактические, логические и стилистические погрешности.

Такой вид правки применяется к изданиям, текст которых не претерпевает никаких изменений. Это значит, что задача правщика-вычитчика сводится к тому, чтобы вычитываемый текст полностью соответствовал оригиналу, с которым его идентифицируют. Это прежде всего переиздания классических произведений, а также любой другой литературы без дополнений и переработки. Это также документальные издания.

Понятно, что в процессе издания и переиздания составитель-текстолог и редактор обнаруживают какие-то фактические неточности, пробелы, нормативные устаревшие установки, стилистические погрешности. Как быть с ними? В таких случаях необходимо давать пояснения в сносках или в комментариях, примечаниях в конце книги. Если же переиздается книга с дополнениями и переработкой при живом авторе, то к ней могут применяться все виды правки.

Вычитку выполняет корректор-вычитчик или редактор. Завершает вычитку редактор, занимавшийся редактированием произведения. Он просматривает пометы вычитчика и вносит необходимую правку по поставленным вопросам.

Правка-сокращение

Работая над рукописью, редактор нередко сталкивается с многими нерациональными отступлениями, с подачей материала, не имеющего прямого отношения к теме. Часто бывает, когда автор по.несколько раз возвращается к одной и той же мысли, пересказывает ее разными словами. Наконец, в синтаксических конструкциях могут встречаться лексемы, которые не несут никакого смыслового значения, подчас затрудняют понимание высказывания. Разумеется, что все такие излишества должны быть сокращены в процессе редактирования.

Зачастую редактор сталкивается с ситуацией, когда фактический объем превышает плановый. Выпускать книгу с завышенным объемом, значит, нести дополнительные денежные расходы. Следовательно, требуется сократить. А как быть, если произведение написано кратко, сжато, компактно, и все расходы на ее издание компенсируются? Если редактор в этом убежден, он добьется разрешения у руководства издательства на выпуск книги большим объемом.

Но в более трудном положении окажется редактор, работающий в периодическом издании, в газете. Как бы компактно ни была написана статья, ее необходимо сократить в объеме лишь только потому, что газетная площадь постоянна. Поэтому правка-сокращение требует от редактора большого умения и искусства.

Понятно, что, проводя правку-сокращение, редактор обязан все изменения в тексте согласовать с автором, доказать ему, чем они вызваны.

Правка-обработка

Это самый распространенный, универсальный вид редакторской правки. Он включает элементы правки-вычитки, правки-сокращения и направлен на анализ и обработку фактического материала, на устранение нарушений логических связей в тексте, на совершенствование лексических и грамматико-стилистических средств языка рукописи. Главная задача, которую ставит перед собой редактор, используя правку-обработку, — подготовить оригинал к сдаче в производство, удовлетворяющий всем требованиям. При этом редактор должен не забывать о том, что индивидуальный стиль автора необходимо сохранить в полном объеме.

Правка-переделка

Правка-переделка — это специфическая форма обработки представленного в издательство фактического материала. Именно фактического материала, а не рукописи, так как рукопись надо сделать, написать. Понятно, что для лица, представившего материал, нужен соавтор или литературный исполнитель. В современных условиях правка-переделка применяется редко. Она широко распространена в периодических изданиях — в отделах писем.

В зависимости от того, как изменяется текст в результате редактирования, различают виды правки: правку-вычитку, правку-сокращение, правку-обработку, правку-переделку.

1. При правке-вычитке задача редактора заключается в том, чтобы сравнить текст с оригиналом, заслуживающим доверия и исправить технические погрешности в тексте. Этот вид правки применяется при редактировании: 1) официальных материалов разных уровней; 2) произведений классической литературы; 3) переизданий книг; 4) изданий исторических документов.

При подготовке к изданию документальных или дефинитивных текстов прежде всего следует обратить внимание на точное соответствие переиздаваемого текста оригиналу, подлиннику, тексту предыдущего издания.

Исправлению подлежат лишь опечатки в предыдущем издании как отмеченные в списке опечаток, так и вновь обнаруженные. Орфографические ошибки и описки, не имеющие смыслового значения, исправляются в тексте без оговорок. Исправление ошибок и описок, искажающих смысл, необходимо комментировать в сносках. Недописанные слова дописывают, сокращения расшифровывают, причем дописанные и расшифрованные части слов берут в квадратные скобки. Текст исторических документов или произведений передается в современной графике. Но стилистические особенности, фразеологические обороты и специфические выражения, свойственные определенной эпохе или среде, сохраняются полностью.

При правке-вычитке необходимо особое внимание уделить более точному транскрибированию имен собственных и географических наименований. На титульном листе и обложке следует исправить номер издания, сверить рубрики текста с оглавлением, проверить нумерацию глав, разделов, параграфов, правильность ссылок, номера таблиц, графиков и формул. Обязательно нужно обратить внимание на последовательность расположения предисловий, если их несколько. Первым помещается предисловие к данному изданию, затем – к предыдущему. Последним, таким образом, окажется предисловие к 1-му изданию. Все выходные данные предыдущего издания необходимо вычеркнуть.

Редакторская правка-вычитка не должна подменять собой корректорскую вычитку, которая предполагает проверку изображения всех букв и знаков рукописи, исправление пропущенных ошибок, унификацию обозначения и сокращения ссылок и сносок, обеспечение соответствия имеющихся в тексте заголовков содержанию.

2. При правке-сокращении основной задачей редактора является сокращение текста (без ущерба для содержания), которое может быть вызвано:

1) необходимостью уложиться в определенное количество печатных листов, в газете – в определенное количество строк. При издании словарей, справочников, различных каталогов, энциклопедических изданий широко используются отсылки, сокращения наименований, терминов, различных поясняющих слов;

2) адресными задачами издания (на какого читателя рассчитана книга). Например: издательства для детей выпускают произведения классиков русской и современной литературы с определенными сокращениями, необходимыми, чтобы данное произведение было понятно и школьникам. Кроме того, правка-сокращение может быть применена и при издании сборников, хрестоматий, куда входят не целые произведения, а лишь те части, которые кажутся наиболее необходимыми для данного издания;

3) такими недостатками текста, как растянутость, повторы, загромождение ненужными подробностями и проч. В этом случае сокращение является необходимым условием улучшения качества текста.

3. Наиболее широко применяется в редакторской практике правка-обработка , в процессе которой редактор заменяет неудачные слова и обороты, добивается точности формулировок, логичности в построении текста, соответствия текста определенному жанру и стилю. Но при этом редактор должен стараться сохранить особенности индивидуального стиля автора.

4. Правка-переделка применяется в тех случаях, когда редактор работает над рукописью авторов, плохо владеющих литературным языком. Этот вид правки применяется при издании различного рода мемуаров, статей, брошюр, авторы которых не являются профессиональными писателями, филологами, журналистами (военачальники, работники науки и техники и т.д.). Однако и в данном случае необходимо сохранять специфику авторского стиля.

Подготовка текста к опубликованию предполагает редакционно-техническую обработку - правку. Правка - это различного вида преобразования текста, не нарушающие его цельности и связности: изменения, трансформации, замены, исключение лишних элементов, затуманивающих основную мысль автора и т. д.

Цель правки - улучшить текст, сохранив индивидуальность авторского стиля, замысел автора.

Задачи правки:

1) устранить погрешности содержания, обнаруженные в ходе редакторского анализа;

2) придать материалу наиболее ясное звучание;

3) добиться четкости формулировок и отдельных положений;

4) проверив фактический материал, избавить рукопись от неточностей;

5) устранить погрешности композиции;

6) избавить текст от возможных языковых и стилевых ошибок;

Проводя правку, редактор должен четко мотивировать каждое замечание, конструктивное изменение, подкрепляя их убедительными доводами. При умелом формулировании редакторских рекомендаций они могут стать хорошим импульсом для оригинальной разработки темы, представления фактического материала, могут подсказать новые повороты темы.

В практике редактирования сложилось несколько методик подготовки текста к опубликованию, основными из которых являются: 1) правка-вычитка, 2) правка-сокращение, 3) правка-обработка, 4) правка-переделка. Каждая из них имеет свои цели.

1. Цель правки-вычитки - чтение текста «насквозь» для решения вопроса о возможности опубликования материала.

При этом редактор решает следующие задачи:

1) отмечает возможные смысловые, композиционные, стилистические недочеты;

2) обращает внимание на правильность использования фактических данных: имен собственных, цифр, дат, цитат, соответствие подписей под иллюстрациями, фотографиями, изображениями и т. д.;

3) проверяет сопоставимость единиц измерения, статистических данных;

4) проверяет соответствие заголовка, подзаголовка тексту, его основной мысли.

Этот вид правки проводится при ознакомительном чтении. Вычитку обычно поручают опытному редактору, задача которого - заметить недостатки текста и указать на них, но не править его в целом, за исключением фактических ошибок и опечаток.

После правки- вычитки текст передается техническому редактору, поэтому при вычитке не нужно подменять технического редактора, готовящего текст к опубликованию.

2. Правка-сокращение имеет целью уменьшение объема текста, доведение его до заданного размера. Причинами этого могут быть какие-либо конъюнктурные изменения или технические соображения.

Правка-сокращение - это уже прямое вмешательство в структуру текста, поэтому редактор должен учитывать, в первую очередь, смысловые и синтаксические особености материала.


При таком виде правки текста могут быть сокращены смысловые компоненты разного уровня: отдельные части, абзацы, предложения (содержащие, например, однотипные примеры, факты одного смыслового ряда, частности, ненужные поробности и т. п.), словосочетания, слова.

«Осторожно снимаешь лишнее, словно снимаешь пленку с переводной картинки, и постепенно под рукой проступает яркий рисунок. Рукопись не тобой написана. И все-таки радостно чувствуешь некоторую причастность к ее созданию... Мне, редактору, эта работа дала очень многое. Она помогла понять, как разрозненные, скупые факты в преломлении писателя (автора) обрастают плотью, как из деталей складывается образ. Работа помогла заглянуть в творческую лабораторию пишущего» (Померанцева Г. Е. О работе с автором: заметки // Редакторы об опыте своей работы. - Вып. 2. - М., 1960. - С. 36). Если сокращения спланированы правильно, не искажают смысла и не противоречат манере автора, текст нуждается после них в минимальной дополнительной обработке «стыков» и "переходов" между оставшимися после сокращения частями, чтобы достичь связности текста. При этом редактор должен проследить за тем, чтобы исключенные из текста факты и эпизоды не упоминались даже косвенно в последующем изложении.

3. Правка-обработка - это литературная шлифовка текста с целью подготовки к опубликованию окончательного варианта текста с максимальным сохранением авторской манеры изложения, его стиля и с полным учетом результатов редакторского анализа (замечаний редактора). Это самый распространенный вид правки, при которой в текст могут вноситься разнообразные изменения, направленные на совершенствование формы текста, уточнение идеи автора, его замысла: сокращение, дописывание отдельных фрагментов, замена слов и оборотов речи, изменение синтаксических структур, композиции текста и т. д.

4. Цель четвертого вида правки - правки-переделки - создание нового варианта текста на основе представленного авторского материала: редактор, строго основываясь на сообщенных, проверенных фактах, облекает мысль автора в литературную форму. При этом возможны некоторые изменения жанровой струкуры текста или его целевого назначения. По рекомендации редактора правка-переделка может осуществляться и самим автором.

Помимо традиционных видов редакторской правки, при подготовке текста к опубликованию используется корректорская правка - вычитка текста, подготовленного редактором, с целью достижения полного соответствия его литературным нормам, внесения необходимых орфографических и пунктуационных исправлений (устранения допущенных орфографических и пунктуационных ошибок).

При подготовке текста к опубликованию невозможно ограничиться каким-то одним видом правки. Редактор должен уметь сочетать различные методики обработки текста, целесообразно применять разнообразные виды и приемы правки в зависимости от содержания, формы и жанра каждой конкретной рукописи.

Нужно обратить внимание и на то, что

а) качество работы редактора определяет не количество поправок и изменений в рукописи, а получение улучшенного конечного варианта рукописи;

б) редактирование рукописи предполагает не переписывание редактором всего авторского текста, причем без сохранения особенностей стиля автора, не написание нового (редакторского) текста на данную тему, а обработку рукописи текста с целью его улучшения.

Редакторское дело самым прямым образом связано с журналистикой. И даже если готовый материал в дальнейшем будет проходить через руки редактора какого-либо издания или интернет-сайта, автор просто обязан предварительно проверить его сам, чтобы исключить ошибки, опечатки, разночтения и т.п. Именно поэтому для грамотного журналиста всегда будет преимуществом знание газетного или издательского дела, особенностей превращения рукописи в публикацию, основ современных полиграфических технологий и техники, экономики издательского производства. Исходя из этого, беседовать о журналисте в этом уроке мы будем как о редакторе. Собственно говоря, и сам урок будет полезен не только журналистам, но и редакторам.

Редактор - это человек, безукоризненно грамотный, отлично знающий литературный язык, умеющий применять все обилие лексико-стилистических средств для придания тексту яркости, понятности и интересности для читателя. Само же понятие «редактирование» можно рассматривать с позиции трех главных его значений:

  • Проверка, исправление и обработка текста
  • Руководство изданием чего-либо (например, редактирование и издание журнала)
  • Точная словесная формулировка и выражение определенного понятия или мысли

Ниже мы подробно поговорим конкретно о литературном редактировании текстовых материалов.

Литературное редактирование

Литературное редактирование - это многогранный процесс работы над готовящимся к публикации текстовым материалом. Он включает в себя оценку темы, проверку и исправление изложения, проверку и исправление разработки темы, литературную обработку текста. Давайте немного углубимся и разберемся в деталях каждой из составляющих

Оценка темы

Оценивая тему, необходимо познакомиться с текстом и дать общую оценку необходимости его публикации. В расчет здесь нужно брать специфику издания или веб-ресурса, где текст впоследствии будет опубликован, и соответствие текста задаче, решаемой автором.

Разработка темы

Под разработкой темы следует понимать установление того, насколько всесторонне и объективно рассматриваются в тексте факты, явления и события, насколько логично изложение материала. Очень важно определить основательность выводов, заключений, обобщений и научных положений, а также понять, удалось ли передать не только внешний облик рассматриваемого явления или события, но и его внутреннюю суть. Если редактор не является автором, он должен проверить на достоверность все цитаты, цифровые данные и факты. Как правило, этого вполне достаточно для составления правильного представления об истинности научной и фактической составляющих.

Литературная обработка

Литературная обработка предполагает оценку структуры материала, его объема, характера изложения, языка и стиля. При оценке текста всегда нужно обращать внимание на композицию текста и соотношение отдельных его блоков; проверять текст на наличие преувеличений второстепенных данных, повторений, сложных лексических конструкций; оценивать последовательность материала и т.п. Также нужно устанавливать соответствие объема материала выбранной теме, и при необходимости сокращать его. Огромную роль играют стиль и язык произведения: публиковать можно только такие работы, которые написаны точным и ясным литературным языком.

Основной этап процесса литературного редактирования начинается, когда устранены все названные выше недочеты. При первом проверочном чтении текст, как правило, не правится. На полях листов или файлов просто делаются пометки на тему самых грубых лексических, стилистических, логических и смысловых ошибок. При первом чтении удобно определять вид последующей правки (о видах правки поговорим далее).

На стадии второго чтения можно делать правки, вносить исправления в композицию и устранять логические непоследовательности, а также анализировать заголовок - оценивать его выразительность и соответствие содержанию (чем больше заголовок соответствует содержанию, тем лучше).

Редактирование текста - это творческая работа, и во много она определяется индивидуальной манерой редактора. Однако такие вещи как работа над композицией и текстом, устранение смысловых ошибок, проверка фактического материала и выбор заголовка от индивидуальной манеры не зависят. Основная задача в процессе редактирования - это совершенствование содержания и формы текста. И смысл состоит в том, чтобы прийти к их единству.

Виды правки

Качественная правка позволят устранить погрешности, добиться четкости и ясности формулировок, проверить фактические данные и исключить неточности, избавить текст от шероховатости стиля и языка. Одновременно с этим правки должны вноситься, только если в них есть реальная необходимость.

Исходя из того, какие изменения претерпевает текст в ходе редактирования, можно выделить четыре основных вида правки:

  • Правка-вычитка
  • Правка-сокращение
  • Правка-обработка
  • Правка-переделка

Более подробно о каждом из видов.

Правка-вычитка

Смысл правки-вычитки состоит в том, чтобы сравнить текст с более совершенным оригиналом, выявить технические погрешности и устранить их. Правка-вычитка применятся при редактировании:

  • Официальных материалов (докладов, постановлений, договоров и т.п.)
  • Произведений литературных классиков
  • Изданий исторических документов
  • Переизданий книг, выпускаемых без переработки
  • Дефинитивных (окончательно установленных) материалов

Если к публикации или изданию готовятся документальные или дефинитивные тексты, в первую очередь нужно убедиться в том, что они точно соответствуют оригиналу или предыдущему изданию.

Что касается конкретно исправлений, то им подлежат опечатки, орфографические ошибки, описки без смысловой нагрузки (при необходимости можно делать сноски и давать в них комментарии). Также дописываются недописанные слова, расшифровываются сокращения. Если попадаются тексты исторических произведений или документов, им придаются черты современной графики, однако особенности среды или эпохи (стиль, фразеологизмы, специфические выражения и т.п.), имеющиеся в тексте, остаются неизменными.

Правка-сокращение

При правке-сокращении главная задача редактора - это сокращение текста, но без ущерба для его содержания. Сокращение может быть необходимо по нескольким причинам:

  • Нужно уложиться в конкретный объем (количество листов, строк или знаков). Для эффективного сжатия объема полезно использовать сокращения слов, терминов, наименований. В некоторых случаях (когда объем ограничен листами или строками) можно просто применять шрифты меньших кеглей.
  • Нужно соответствовать определенным задачам, стоящим перед автором или издательством. Так, сокращать объемы принято при издании научно-популярных, публицистических и художественных работ, которые переиздаются «под запросы» конкретной аудитории (дети, студенты, неспециалисты и т.п.). Этот же прием используется при издании хрестоматий и сборников (публикуется не весь материал, а самый важный, интересный и полезный для читателей с позиции составителей).
  • В тексте имеются недостатки, такие как ненужные подробности, повторы, длинноты, растянутость, большое количество однотипных примеров или данных и т.п. Сокращение здесь является необходимостью, т.к. достигается более четкое и строгое композиционное построение.

Правка-обработка

Правка-обработка используется в редакторской практике чаще остальных видов. Редактор в данном случае исправляет неудачные обороты и слова, уточняет формулировки и фразы, придает построению произведения логичность, добавляет более убедительные аргументы, устраняет любые признаки путаницы. При этом тонкости стиля и слога автора должны сохраняться, и если автором является не редактор, любые изменения должны быть согласованы. Любая поправка должна быть научно и логически обоснована.

Правка-переделка

Правка-переделка актуальна в тех случаях, когда редактор трудится над работами авторов, плохо владеющих литературным языком. Это вид правки широко распространен в практике газетной работы, а также применяется при публикации статей, мемуаров, брошюр. Как и в прошлом случае, должна быть сохранена авторская стилистика.

Но, работая над устранением ошибок, редактору следует не только делать правки, но и постоянно отслеживать логичность подачи материала, т.к. выдвигаемые автором основные положения должны быть логически связаны, а все переходы от одной части к другой - закономерны и последовательны. По этой причине важно иметь представление о логических основах редактирования текста.

Логические основы редактирования текста

Как мы и сказали, редактор обязан обращать внимание на логичность подачи готовящегося к публикации материала. Это говорит о том, что основные тезисы, имеющиеся в тексте, нужно непременно доказывать, а сами доказательства должны быть достоверными, обоснованными и не вызывающими сомнений. Безусловно, формальная логика не избавит текст от недочетов и ошибок, но вы полной мере будет способствовать систематизации изложения, придавать ему убедительности и устранять противоречия.

В некоторых случаях редактору требуется проверять комплекс доказательств, имеющихся в тексте, усиливать его, избавлять от ненужных аргументов, а также устранять подмену тезисов, если текст доказывает не то, что было задумано изначально. Говоря проще, редактору нужно оценивать состоятельность логического доказательства. Под последним следует понимать установление достоверности какого-то одного суждения через приведение других суждений, истинность которых не поддается сомнению и из которых проистекает достоверность проверяемого изначального суждения.

Логическое доказательство имеет место, если выполняются три условия:

  • Есть тезис - то, что требуется доказать
  • Есть аргументы - суждения, которые доказывают тезис на должном уровне (до того, как доказывается тезис)
  • Есть демонстрация - суждения, показывающие, как тезис обосновывается приведенными аргументами

Если хотя бы одно из этих условий не выполняется, доказательство будет несостоятельным, т.к. будет непонятно, почему, как и что вообще доказывается. Эта тема требует более детального рассмотрения, но с учетом специфики нашего курса (все-таки в большей степени он предназначен для журналистов, нежели для редакторов), мы не будем в нее углубляться, а перейдем к более важной части - разновидностям ошибок, встречающихся в текстовых материалах.

Основные ошибки при написании текстов

Всего существует пять основных категорий ошибок, допускаемых авторами при написании текстовых материалов:

  • Логические ошибки
  • Лексические ошибки
  • Синтаксические ошибки
  • Орфографические ошибки

Разберем, в чем состоят их особенности.

Логические ошибки

Логические ошибки разделяются на несколько категорий. Проявляются они в композиции текста, неудачной разработке темы, аргументации и т.д. К самым распространенным логическим ошибкам относятся:

  • Взаимоисключающие понятия (когда в одном предложение говорится, например, о том, что море было спокойным и гладким, а волны разбивались о камни - спокойное море и разбивающиеся волны - понятия, исключающие друг друга).
  • Смещение плана изложения (непоследовательность изложения, ненужные повторы имен собственных, языковая небрежность, отсутствие важных деталей и т.п.).
  • Неправильное установление причинных связей (когда в предложении говорится, например, что процесс погрузо-разгрузочных работ не предприятии механизирован, но грузчики работают в жестких условиях, т.к. вопросы механизации решаются с трудом - причина и следствие противоречат друг другу).
  • Неверное сопоставление фактов/сопоставление несопоставимых фактов (когда в тексте говорится, например, о том, что студенты прекрасно собирают картофель в поле, т.к. стремятся к оздоровлению, или когда, к примеру, работа сотрудников ДПС рассматривается только с точки зрения количества ДТП на улицах города - приводимые факты не могут сопоставляться, т.к. логически относятся к разным категориям).
  • Подмена тезисов (когда текст начинается, например, с разговора о необходимости улучшить качество дорог на улицах города, а заканчивается уверениями ответственного лица в том, что на проблемных участках будут установлены дополнительные ограничительные знаки - изначальный тезис в конце заменяется другим - не имеющим прямого отношения к первому).
  • Отсутствие соответствий в деталях описываемых событий (когда в тексте, например, говорится о том, что в северных и южных регионах России полным ходом идет уборка картофеля, хлопка и колосовых - каждая из культур убирается в разное время, каждая из культур растет в разных регионах - получается, что эти детали нельзя объединять в одну картину).

Логические ошибки влекут за собой огромное количество смысловых ошибок, однако встречаются случаи, когда логические несоответствия применяются авторами специально. Такой прием характерен для пародий, памфлетов и фельетонов.

Лексические ошибки

Лексические ошибки еще одна распространенная категория ошибок. Основные их причины - это неточное словоупотребление, неудачное использование крылатых слов, идиом и фразеологизмов, языковая небрежность и перенасыщение текстового материала специальной лексикой и понятиями, которые могут быть неизвестны широкой публике

Грамматико-стилистические ошибки

Среди наиболее часто встречающихся грамматико-стилистических ошибок можно выделить неправильное употребление местоимений, неудачную замену множественного числа существительных единственным числом и наоборот, неправильное употребление рода существительных.

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки выражаются в неверном порядке слов, нарушениях примыкания, согласования и управления, а также в неправильном употреблении причастных и деепричастных оборотов.

Орфографические ошибки

Орфографические ошибки состоят в неправильном написании слов. Основная их особенность заключается в том, что на слух они практически не воспринимаются, однако качество печатного текста заметно страдает. Самыми «популярными» орфографическими ошибками считаются:

  • «Руссификатор», а не «русификатор»
  • «Офицально», а не «официально»
  • «Руский», а не «русский»
  • «Поликлинника», а не «поликлиника»
  • «Росии», а не «России»
  • «Скочать», а не «скачать»
  • «Рассписание», а не «расписание»
  • «Отзовы», а не «отзывы»
  • «Програма», а не «программа»
  • «Расчитать», а не «рассчитать»
  • «Зделать», а не «сделать»
  • «Агенство», а не «агентство»
  • «Тайланд», а не «Таиланд»
  • «Симпотичный», а не «симпатичный»
  • «Единный», а не «единый»

Нередко также встречается неправильное написание слов «также» и «так же», «зачем» и «за чем», «компания» и «кампания», «почему» и «по чему», «в общем» и «вообще» и т.п.

Многих ошибок, какими бы они ни были, легко избежать, регулярно . Но, конечно же, быть на 100% грамотным может далеко не каждый, а потому при редактировании текста всегда требуется проявлять к нему повышенное внимание, и при необходимости делать проверку по нескольку раз. Помните, что от того, насколько правильно и грамотно написан ваш текст, зависит и ваш успех, и то, насколько серьезно вы будете восприняты заказчиками и читателями. А в качестве отличного подспорья при проверке материалов можно использовать специальные программы для редактирования текстов.

А чтобы процесс проверки и редактирования текста протекал быстрее и легче, дадим вам еще одну полезную рекомендацию - выстраивайте свою работу по редактированию на трех этапах:

  • Первый этап - это беглое - чисто ознакомительное чтение, во время которого вы оцениваете целостность материала, его содержание, идею и манеру изложения.
  • Второй этап - это медленное и более углубленное чтение, во время которого вы фокусируетесь на всех абзацах, предложениях, словах и знаках. Здесь вы анализируете отдельные единицы текста, соотносите между собой его части, работаете над детализацией, исправляете все виды ошибок.
  • Третий этап - это контрольное чтение. Текст еще раз перечитывается, анализируется единообразие подачи, правильность написания самых сложных элементов, имен собственных, числовых данных и дат.

На этом проверка заканчивается, и если все было сделано правильно и с головой, готовый материал будет соответствовать всем требованиям грамотности. Но все же еще раз напоминаем, что при наличии сомнений текст лучше лишний раз проверить, ведь, как говорится: «семь раз отмерь - один раз отрежь».

Теперь же предлагаем вам немного отвлечься от практики написания различных журналистских материалов и редактирования текстов, и пополнить багаж знаний интересной информацией. В шестом уроке мы вновь коснемся теории и побеседуем еще об одном очень популярном в наше время направлении - рекламной журналистике. В уроке будет рассмотрена рекламная журналистика как явление, основные точки соприкосновения журналистики и рекламы, а также приведена краткая классификации жанров рекламной журналистики. Но и практическую составляющую мы не обойдем стороной - вашему вниманию будут предложены лучшие формулы рекламных текстов.

Проверьте свои знания

Если вы хотите проверить свои знания по теме данного урока, можете пройти небольшой тест, состоящий из нескольких вопросов. В каждом вопросе правильным может быть только 1 вариант. После выбора вами одного из вариантов, система автоматически переходит к следующему вопросу. На получаемые вами баллы влияет правильность ваших ответов и затраченное на прохождение время. Обратите внимание, что вопросы каждый раз разные, а варианты перемешиваются.

Характер вмешательства редактора определяется самим текстом. В зависимости от специфики редактируемого текста выделяют четыре основных вида правки:

  • 1) вычитка (устранение незначительных погрешностей языка и стиля; унификация сокращений; систематизация ссылочного материала; проверка фактического и цитатного материала);
  • 2) сокращение (устранение повторов и излишних подробностей; следует помнить, что у автора и редактора могут быть различные представления о том, что является или не является избыточным);
  • 3) обработка (совершенствование текста по всем возможным параметрам: точная формулировка целей и задач, выявление логики развития мысли, подбор аргументов, проверка фактов, устранение речевых и стилистических ошибок);
  • 4) переделка (данный тип правки в действительности означает, что редактор сам создаст текст, где отражены значимые наблюдения автора, который не владеет навыками книжной речи).

Правка-вычитка

В случае правки-вычитки предполагается минимальное вторжение редактора в текст. Подобная правка имеет место при редактировании уже издававшихся текстов, а также при подготовке к печати официальных документов. Правка-вычитка предполагает устранение незначительных погрешностей языка и стиля, унификацию сокращений, систематизацию ссылочного материала, проверку фактического и цитатного материала.

Правка-сокращение

Сокращение как вид редакторской правки вызывает наибольшие затруднения, поэтому опишем его подробнее. Выделяют два типа сокращения текста: связанный и не связанный с объемом содержания. В первом случае устраняются излишние для данного типа текстов подробности в фактическом материале. Во втором случае приводятся в соответствие формальная и содержательная стороны высказывания.

Характер сокращений определяется целями и задачами работы над текстом. С одной стороны, может возникнуть необходимость передать только общее представление о тексте с разной степенью детализации, и тогда следует прибегнуть к составлению плана, тезисов, реферата, аннотации. Эти виды письменных сообщений связаны с передачей основного смысла текста, но, как правило, не отражают специфики стиля автора. С другой стороны, представленный автором текст может просто превышать заданный объем. В таком случае при сокращении текста редактор должен не только уменьшить его объем, но и сохранить авторскую индивидуальность слога. При этом составление плана и тезисов способно стать предварительным этапом уменьшения объема: поскольку сокращению не должны подвергнуться ключевые слова, их обязательно следует отразить в нлане/тезисах исходного текста.

Известно три основных способа сжатия текста: исключение подробностей, упрощение и обобщение.

1. Исключение подробностей, деталей. Для реализации этого способа необходимо разделение информации на главную и второстепенную, так как сокращению может быть подвергнута только несущественная информация. Самой легкой формой данного вида правки является исключение фрагментов, представляющих собой завершенное композиционное целое – от отдельного абзаца до целого параграфа/главы (если речь идет о книге). Однако

при работе с небольшими текстами (статья, доклад, выступление и пр.) такого рода правка применяется редко, поскольку редактору приходится вторгаться в авторский текст. Здесь нужно быть очень внимательным, ведь исключение нескольких слов способно привести к нарушению смысловой целостности текста, искажению логики развития мысли, чего ни в коем случае нельзя допускать.

Исключение может быть реализовано при помощи следующих приемов:

  • а) исключение повторов. Поскольку повторы могут быть не только лексическими (плеоназм, тавтология), но и синтаксическими, то к данному виду правки относят исключение одного или нескольких синонимов; сокращение некоторых однородных членов предложения; исключение уточняющих и поясняющих конструкций; исключение фрагмента предложения, а также одного или нескольких предложений, если они содержат повтор;
  • б) исключение неинформативных авторских замечаний типа хотелось бы сказать ; нам представляется возможным сделать вывод ; вот о чем хотелось бы поговорить и т.п. Ср., например:

В свете сказанного представляется уместным сделать вывод о заметном падении уровня грамотности, о чем никак нельзя умолчать – Из сказанного следует, что уровень грамотности заметно упал;

  • в) перевод прямой речи в косвенную;
  • г) пропуск предложений, содержащих второстепенные факты.

Приведем пример исключения подробностей.

Исходный текст: Как сообщил глава российского дипломатического ведомства, сейчас самое главное найти способ возобновления работы контактной группы с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР. "Буквально в эти дни согласовывается график проведения минских встреч, мы активно содействуем тому, чтобы согласие было достигнуто как можно скорее", – добавил министр.

Можно исключить: 1) прямую речь, так как и первое предложение представляет собой изложение позиции министра иностранных дел; 2) развернутое обозначение должности: глава российского дипломатического ведомства, заменив его сочетанием: глава МИД РФ; 3) одно из обозначений времени: сейчас или в эти дни.

Итоговый текст: Как сообщил глава МИД РФ, с целью достижения согласия по Украине в эти дни согласовывается график проведения минских встреч с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР.

В исходном тексте было 357 знаков, в итоговом осталось 200 знаков. Мы использовали три приема исключения: исключение разного рода повторов, перевод прямой речи в косвенную, пропуск фрагментов, содержащих второстепенные факты. При этом содержание текста осталось прежним.

  • 2. Упрощение . К приемам упрощения относятся следующие способы сокращения текста:
    • а) замена предложения или его части личным или указательным местоимением; ср.: Об этом факте сообщил министр иностранных дел Сергей Лавров. Глава российского дипломатического ведомства подчеркнул, что... Во втором предложении оборот глава российского дипломатического ведомства при необходимости можно заменить личным местоимением он. Между тем разное обозначение одного и того же лица позволяет автору избежать тавтологии, и, если нет необходимости в сокращении, фразу можно оставить в первоначальном виде;
    • б) замена сложноподчиненного предложения простым; ср.:

Глава МИД РФ также отметил, что появился шанс установить мир на Украине – Глава МИД РФ также отметил появление шанса установить мир на Украине;

в) замена фрагмента предложения синонимичным выражением; см., например:

Министр обороны Украины Степан Полторак, выступая перед депутатами Верховной рады, заявил, что в 2015 г. в Приднестровье и Одесской области будут развернуты новые воинские части; ср.: на юго-востоке;

г) слияние нескольких предложений; ср.:

Во вторник Киев ввел в действие режим прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой и Луганской областях. В Донецкой народной республике подтвердили, что режим соблюдается – В ДНР подтвердили соблюдение режима прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой и Луганской областях;

д) замена словосочетания одним синонимичным словом: оказывает влияние – влияет, некоторое количество несколько , теперь представлены имеются; ср.:

Своевременно принятые меры сделали возможным провести в жизнь значительные объемы запланированных мероприятий – Благодаря своевременным мерам были осуществлены многочисленные запланированные мероприятия.

  • 3. Обобщение. Этот способ сокращения текста реализуется в приемах:
    • а) замены однородных членов обобщающим наименованием:

По итогам встречи российский лидер сообщил, что РФ и Индия выступают за совместную работу по урегулированию ситуации в Сирии и Ираке, стабилизацию положения в Афганистане, создание новой архитектуры безопасности и сотрудничества ; ср.: в азиатском регионе.

Кроме того, выражение за совместную работу по урегулированию ситуации можно заменить конструкцией: совместное урегулирование ситуации;

б) замены предложения, его части определительным либо отрицательным местоимением (никто, ничто;, весь, иной, любой, всякий, каждый ) или существительным с обобщающим значением:

В Китае очень важно знать, когда и к кому подойти, что сказать, как и рядом с кем сесть за столом (ср.: В Китае очень важно знать культуру ритуалов ).

Загрузка...